Tootfinder

Opt-in global Mastodon full text search. Join the index!

No exact results. Similar results found.
@thomasrenkert@hcommons.social
2025-05-31 20:16:51

Eine Folie für unseren Workshop "KI-Teamwork: Gemeinsam mehr erreichen" am Montag. Bin gespannt, wieviel die Teilnehmer:innen in 60 Minuten intensiv-Teamwork zusammen mit der #KI zusammengeschraubt kriegen!
Unsere Arbeitshypothese: das Arbeiten mit KI muss weniger technisch erlernt als vielmehr "kulturell eingeübt" werden - und der naheliegendste Rahmen dafür ist nicht allei…

Folie "Kultur der Kollaboration gemeinsam einüben"
@jacobgudiol@mastodonsweden.se
2025-04-28 12:27:40

Både mindfulness och känsloreglering ingår också som delar i Idrottshoppet, så det är värt att beakta eventuella risker med dessa metoder.
Kan Suicide zeros nya material faktiskt öka risken istället för att förebygga självmord?

@nelson@tech.lgbt
2025-05-30 18:19:11

Calamus 18 City of my walks and joys!
A celebration of Manhattan. I love Whitman's embrace of cities as being just as vital as nature unspoiled. It reflects the humanist aspect of his joy in the world, not a Thoreau-like rejection of civilization.
I also love that Whitman is writing about cruising the streets, making eye contact with potential lovers, celebrating offerings of love.
as I pass, O Manhattan! your frequent and swift flash of eyes offering me love
Offering me the response of my own—these repay me,
Lovers, continual lovers, only repay me.
Whitman punched up the first line in later editions, escalating to "City of orgies, walks and joys!"

@arXiv_mathGT_bot@mastoxiv.page
2025-05-29 10:17:42

This arxiv.org/abs/2301.03906 has been replaced.
initial toot: mastoxiv.page/@arXiv_mat…

@kurt@nelson.fun
2025-04-28 20:29:33

It's that kind of day.

View of Yerba Buena Island from a ferry.
@annsev@troet.cafe
2025-05-28 11:03:42

Das ist doch etwas gewöhnungsbedürftig auf der #republica: Da wird eine Frau durch einen männlichen Übersetzer gedolmetscht.
Man sieht die Frau sprechen, hört aber einen Mann. Strange. 🤭
Dann wechseln auch noch die männlichen Übersetzer.
Kaum auszuhalten. Ich habe auf den englisch-sprachigen Kanal umgeschaltet.

@nelson@tech.lgbt
2025-05-30 16:10:30

Khruangbin?
twee
brill
¿por qué no los dos?

@kurt@nelson.fun
2025-04-29 01:58:47

This new class of ferries are excellent.

Back deck of a boat, wide tables, engine providing heating.
@nelson@tech.lgbt
2025-05-29 23:42:02

Calamus 17 Of him I love day and night
A disturbing poem about death, the death of a lover, the death of a city, the death of the poet. And Whitman's own dismissal of death, or at least of memorializing it.
Reading this as someone who grew up in the 80s, I can only read this in reflection on the AIDS crisis. Of my own community's deaths.
And I found that every place was a burial-place,
The houses full of life were equally full of death
The poem doesn't offer any solace in this reading. It is just a marker of death and being exposed to so much death that we are inured to it.

@nelson@tech.lgbt
2025-05-29 23:52:07

Speaking of "Adhesiveness" in 1960 David Hockney made a painting titled Adhesiveness. Which arguably depicts Walt Whitman fucking David Hockney, the labels 23 23 and 4 8 being a basic numeric code. Along with We Two Boys Together Clinging these two early works are Hockney referencing Whitman and being explicit about being gay. More info in this article and this one.